Кто из нас в детстве не зачитывался необыкновенными приключениями девочки Элли и ее друзей из знаменитой книжки «Волшебник Изумрудного города»? Очарование милого «безмозглого» Страшилы и неутомимого Железного Дровосека с горячим сердцем окрашивает память детства в особенно светлые, ясные тона. А Гудвин, великий и ужасный, Трусливый лев, коварная Бастинда, злая Гингема, саблезубые тигры, жевуны, людоеды – все это, казалось, осталось где-то там, в далеком времени, заслоненном последующими взрослыми заботами и переживаниями.

«Подлинная история девочки Элли» Сергея Визе – рифмованная проза по мотивам сказки «Волшебник Изумрудного города»

«Подлинная история девочки Элли» Сергея Визе – рифмованная проза по мотивам сказки «Волшебник Изумрудного города»

И вдруг появляется рядом с нами человек, которого когда-то посетила, на первый взгляд, сумасшедшая идея: рассказать всю эту сказочную историю по-своему. В стихах! Сколько вдохновенных вечеров ушло у него на это отважное действо, он и сам, наверное, затруднится сказать. Но то, что несколько лет был буквально одержим своей мечтой, – это факт. Сегодня наконец дерзновенная мечта стала явью: в Ставрополе вышла в свет книга журналиста Сергея Визе «Подлинная история девочки Элли» по мотивам сказки «Волшебник Изумрудного города». Как обозначил сам С. Визе, это «авторский эксперимент пересказа прозаического произведения в стихотворной форме». Не правда ли, уже одно это побуждает открыть блестящую глянцевую обложку и посмотреть, что там, за ней...

Многие журналисты на Ставрополье, конечно, знали и раньше, что веселый собеседник и весьма серьезный профессиональный спортивный обозреватель Сергей Визе периодически «балуется» рифмосложением. И даже частенько озвучивает свои поэтические опыты под мелодичный звон гитары на радость друзьям. Но вот чтобы взять да и сотворить этакую увесистую книженцию в стихах, да еще и с таким неожиданным, по-доброму провокационным подходом к любимой детской классике, об этом явно до последнего момента не догадывался никто из коллег. Действительно, удивил нас Сергей, открывшись с совершенно новой стороны – человеком, не ведающим возраста, с детски чистой душой.

При этом он четко обозначил важную духовную цепочку: еще на подступах к собственному тексту напомнил о том, что оригинальная идея истории Элли принадлежит американскому прозаику, драматургу и актеру Фрэнку Бауму, вошедшему в историю мировой литературы сказкой «Чародей из страны Оз», а на русском языке ее не менее талантливо «пересказал» советский писатель, драматург и переводчик Александр Волков, подаривший нам знаменитое название «Волшебник Изумрудного города». Вся эта приключенческая литературная эпопея длится уже почти сто лет. Теперь свою лепту в нее внес и наш земляк, назвав свой труд «рифмованной сказкой». Достойным помощником его выступил будущий дизайнер, студент Ставропольского государственного пединститута Роман Васильев, ставший художником-иллюстратором этого необычного издания. В общем, компания подобралась замечательная.

Автор «Подлинной истории девочки Элли» не случайно сопроводил это заглавие дополнением «по мотивам». Потому что его книга, конечно же, вполне самостоятельна и должна рассматриваться именно в такой ипостаси – не очередным «пересказом», а новым прочтением знакомого сюжета. Стихотворная форма придает всем описываемым событиям и характерам иную смысловую и выразительную окраску, особенно с учетом явного юмористического акцента, столь близкого сердцу Сергея Визе. Этот акцент читается уже в коротеньком прологе:

В неустанном ритме чудеса творя,

Пусть герои в рифму мыслят, говорят.

И, навстречу сказке распахнув сердца,

Держим путь к развязке с ними до конца!

Внешне знакомый сюжет не изменился, главная героиня, унесенная ураганом из родного Канзаса вместе с собачкой Тотошкой, попадает в удивительную страну Жевунов, далее по пути встречает, правильно, Страшилу, спасает заржавевшего Железного Дровосека, оказывается в плену у Людоеда, знакомится с Трусливым львом, мечтающим обрести хоть немного смелости... Потом будут и последнее волшебство Бастинды, и разоблачение «великого и ужасного», и страшное наводнение.

Много на маршруте встретилось чудес,

Через пару суток показался лес...

Были там медведи, тигры и сова,

С удивленьем звери глянули на Льва...

В итоге Лев, как и полагается, станет-таки смелым царем зверей, Страшила – мудрым, Дровосек – чувствительным. Мечты сбываются! А Элли ждет знакомство с доброй колдуньей Розовой страны – Стеллой, и в счастливом – а как же иначе?! – финале отнесут ее к родному дому чудо-башмачки. А поскольку все это выражено четкими поэтическими строфами, то триста с лишком страниц пролетают незаметно, каждая новая глава рисует нам вроде бы знакомых персонажей какими-то чуть-чуть (а где и не чуть-чуть!) иными, очень свежими, яркими красками. На протяжении всего пути девочки Элли нас не покидает ощущение поистине огромной любви автора к своим героям, а они для него давно уже родные! Он, по-моему, вообще безгранично влюблен во всю эту симпатичную, добрую историю, ставшую для него своего рода откровением, гимном всему живущему, гимном прекрасному миру вокруг нас.

Строгие филологи, возможно, найдут в книге не совсем рифмующиеся фразы, подивятся подчеркнутой упрощенности некоторых выражений, вроде «креатива», «респекта», «менталитета» и тому подобных модных сегодня словечек. Оставим со всем этим разбираться маститым литературоведам и «языкознанцам», а сами просто насладимся незатейливо-забавным стилем, призванным отнюдь не приземлить (боже упаси!) чудесную сказку, но как бы приблизить к рядовому читателю, не обремененному обилием знаний правил языка или, того хлеще, стихосложения. Ну как, скажите, не улыбнуться такой строфе:

Мелкой оказалась тихая река,

Вскоре плот причалил к дебрям ивняка.

На унылый берег высадились все:

Изо всех Америк эта – хуже всех!

Как это современно, как иронично и одновременно легко, что называется, без политики! Или вот еще, при описании прекрасного сказочного леса, «очень классного леса», по выражению осмелевшего Льва (ему там царствовать!), автор устами рассудительной Элли озадачивает насмешливым выводом:

Странно, если честно, было бы одно:

Что такое место не заселено...

Итак, если вы хотите увидеть новыми глазами известную историю девочки Элли, вам стоит открыть эту книгу. Иллюстрированную, кстати, также новыми глазами молодого художника. Между тем Сергей Визе, завершая повествование, хоть и хохмит опять  – «хватит со стихами, бриться я пошел», но тут же проговаривается: следующие «рифмы берегу для Урфина Джюса. Может, и смогу». Вот так, читатель, значит, это еще не конец, еще не расставание, еще ждут нас впереди новые встречи с изумрудным миром волшебных грез. Воздавая должное упорству автора в осуществлении своей давней мечты, мы можем не сомневаться: он готов двигаться дальше. Ну а мы готовы читать сегодняшнее и ждать завтрашнего. Радуясь, что даже в наш прагматично-технологичный век, оказывается, волшебники живут совсем рядом.

Наталья БЫКОВА