Как это по-японски?
Вообще-то процесс этот шел веками, недаром японцы создали даже специальный алфавит для транскрибирования иностранных слов, поскольку в стране с иероглифической письменностью это связано с дополнительными трудностями. Но с развитием средств связи, особенно с появлением компьютера и Интернета, «процесс пошел» едва ли не угрожающими темпами. Впрочем, две трети японцев смотрят на проблему философски-прагматично: от реальности не уйти и без определенной общемировой терминологии не обойтись. Любопытный штрих: самым узнаваемым из иностранных слов, обогативших японский язык, по результатам социологического опроса, оказалось слово «стресс», намного обогнавшее «вебсайт», «консорциум», «меценат», «волонтер» и т. д. Видимо, стресс хорошо знаком островитянам (считающимся успешной, процветающей нацией!) не только как термин, но и по личному опыту...