00:00, 11 сентября 2009 года

Филологи к новым словарям русского языка относятся с осторожностью

Часть культурной общественности ошарашенно–беспомощно разводит руками, другая, наоборот, выступает с отважными заявлениями, как, например, ведущие ряда основных телеканалов, о том, что будут «придерживаться ранее установленных норм русского языка»... Об этом наша сегодняшняя беседа с одним из авторитетнейших ученых–филологов края, профессором Ставропольского государственного университета Кларой ШТАЙН.

– Клара Эрновна, наверное, опубликование этого странного приказа внесло сумятицу прежде всего в ряды филологов? Каковы настроения в ваших профессиональных кругах и насколько вообще обоснована эта бурная обеспокоенность?

– Ну о сумятице речи нет вовсе, как раз наоборот, в основном все единодушны в том, что следует отнестись по меньшей мере с осторожностью к настойчиво рекомендуемым нам словарям. Если присмотреться внимательнее, то они практически не содержат каких–то якобы обновленных или подновленных языковых норм! Настораживает же то, что появлению этих словарей, заявленных в качестве нормативных, не предшествовала профессиональная дискуссия, не было ни одной научной статьи, адресованной нам, филологам. Не заметно и полагающегося в подобных случаях участия авторитетных организаций в области филологии, в первую очередь Института русского языка Академии наук. Помнится, когда Чуковский вел борьбу с канцеляризмами, то выступил с большой полемической статьей, за которой последовало серьезнейшее обсуждение.

Ничего похожего ныне мы не увидели. Прискорбно, что за новшества выдается то, что новшеством назвать вообще трудно. Вот вам история с «кофе»: слово это предлагается употреблять как в мужском, так и в среднем роде. Но загляните в старые уважаемые словари и вы увидите, что в них уже упоминаются обе эти формы: мужской род как нормативный и средний с оговоркой – разговорный вариант. И что тут нового? Обычная история заимствованного существительного с окончанием на «е», которое потихоньку вписывается в языковые нормы. То же самое и с ударением в слове «договор». Подобные примеры далеко не редки.

– Да, есть же двоякое произношение творога, свеклы... Только вот как быть с йогУртом? Может, это и есть примета реформы, как заявляется?

– Поверьте опыту: чем меньше реформ, тем лучше для языка! Яркий пример – английская орфография, самая консервативная в мире. А живет ничего себе! В русском же языке только в двадцатом столетии были две орфографические реформы – в 1918–м и 1956–м. По–моему, вполне достаточно для такого исторического отрезка. Потом еще в 60–е годы заговорили о необходимости реформы орфографии и пунктуации. Но при этом, замечу, все предлагавшиеся новшества предварительно были опубликованы и очень живо обсуждались. Проект 1964 года не был одобрен ни государством, ни общественностью. Главная причина – экономическая. Ведь понадобилось бы перепечатать всю художественную литературу, все учебники, заменить тысячи наименований, вплоть до табличек на улицах...

То, что делается сейчас, иначе как покушением на русский язык не назовешь. Нам предлагают почему–то именно эти четыре словаря, выпущенные в некоем издательстве, подготовленные в ряде случаев какими–то не известными профессионалам людьми. Вся эта история наводит на мысли об элементарном трюке, за которым – чьи–то чисто экономические интересы, быть может, – стремление направить денежные потоки в сторону одного конкретного издательства. Учитывая нынешнюю стоимость солидного по объему словаря, успех «проекта» сулит просто невероятные финансовые притоки! А ведь по большому счету это удар не только по нашей стране, русский язык сегодня изучается в десятках стран.

– Некую «пикантность» моменту придает тот факт, что все как бы исходит от Министерства образования, причем приурочено к началу учебного года...

– Ну что ж, нам сделали очередной «подарок». Отечественный Минобраз на наших глазах уже наделал столько серьезных ошибок, что, пожалуй, правительству пора обратить на это пристальное внимание. Ответственности никто не несет, хотя общество чутко уловило, что перед ним новый сговор нескольких заинтересованных организаций... Но нужна ли нам сегодня реформа языка? Назрела ли она? И если даже так, это дело не одного года и уж никак не одного издательства. У нас, кажется, уже был министр образования, заявлявший, что детям, видите ли, трудно усвоить «устаревшие» правила написания с частицей «не» или двух «н» в одном слове! Получается: мы доверяем 18–летнему человеку сесть за руль автомобиля – с этим сложнейшим механизмом он разобраться способен, а вот усвоить правила родного языка – никак?

– Что вы посоветуете в сегодняшней ситуации «простым» гражданам – носителям языка?

– В идеале в каждом доме должен быть хороший «толстый» толковый словарь, к примеру, Ожегова. Чтобы всегда можно было найти пояснение того или иного слова, его написания и правильного употребления. Лично я сознательно избегаю словарей, выпущенных с конца 80–х годов, потому что в словарях последнего времени очень много ошибок и разночтений. Спросите любого хорошего корректора, сколько это вызывает мучительных споров. Допустим, «костно–туберкулезный» можно писать аж в трех вариантах – слитно, через дефис и вовсе в два слова!.. В обиход уже вошло большое количество просто плохих словарей, ставящих в тупик грамотных специалистов, – на какой форме остановиться? Делай что хочешь... Мое правило: придерживаться установлений той реформы, которую пока еще никто не отменял, – 1956 года.

– Бедный русский язык, что с ним делают люди...

– О, наш чудесный язык – величайшая ценность. Говорить о языке – все равно что говорить о Вселенной, ибо не только мы пользуемся языком, но и он определяет нашу – русскую – картину мира! Мы видим мир сквозь призму нашего языка. Он прошел громадную историческую ковку, обработан в творчестве наших непревзойденных классиков. Например, Лермонтов показал нам даже, что такое «ангельский язык» – каким можно говорить с Богом. При этом поэт не написал ни одной статьи о языке, но он сказал так, что мы понимаем – вот как надо говорить по–русски. Уже известно неопровержимо: русская цивилизация – литературная. Все, что явлено нами лучшего миру, – это прежде всего наша великая словесность. Мы же сегодня перестаем понимать язык друг друга. Особенно тревожит в этом отношении безграмотность молодежи. Я видела, как десятиклассники на уроке литературы читали... по слогам! Нужно вернуть детей к книге, заставить трудиться со Словом. Компьютер – замечательный инструмент, но лишь инструмент!

– И все–таки есть, наверное, польза от сегодняшнего «шума» – хотя бы в том, что привлечено широкое внимание к проблемам языка.

– Боюсь, пока что ничем хорошим этот шум не закончится... Хотя нации уже надо лечиться по части языковой культуры. Вольное или небрежное обращение с языком затрагивает едва ли не самое святое. Вспомним: одна из версий происхождения языка – божественная, и никто еще этого не оспорил! Язык действительно сохраняет некую божественную искру, переданную нам предками. Нельзя ее утратить! А сберечь можно только через литературу, через глубокое освоение своего языка.

– Клара Эрновна, ученые СГУ как–то исследуют язык в окружающей современной среде, происходящие с ним процессы, например, засилие иностранных слов и терминов?

– Безусловно, мы занимаемся этим. История показывает, что иностранные термины приходят тогда, когда это диктуют языку экономика, наука, политика, технический прогресс. Все это уже было не раз, начиная с реформ Петра Первого. А нынче со сменой политико–экономических тенденций тем более потребность в нововведениях очевидна. Но язык – это гармоничная сущность, в которой каждый кирпичик на своем месте, и в то же время это открытая система с присущей ей удивительной самоорганизацией. Одна лексика уходит, другая приходит, закрепляется или не закрепляется. В языке останется только то, что должно остаться. Тут есть и фактор культуры, и фактор психологический. Вот сегодня многие озабочены больше тем, чтобы ребенок непременно выучил иностранный. В этой связи хочется напомнить замечательное высказывание того же Чуковского: пока ты не стал хозяином своего языка, нельзя изучать иностранный. Мы же вновь переживаем период очередного преклонения перед иностранным, забывая, чем Россия обогатила мир. Давайте учить наш прекрасный русский язык, давайте беречь его! Столько слышим сегодня о необходимости сбережения природных богатств страны, а к такому бесспорному и неповторимому богатству, каким признан в мире наш русский язык, почему–то позволяем относиться с позиций, мягко выражаясь, безграмотных.

На днях руководитель Минобраза РФ, комментируя ситуацию с так называемыми «нововведениями», пытался объяснить их естественным ходом развития языка, припомнив бывшую когда–то в ходу «чашку кофею». Ну так ведь и сегодня кое–кто у нас порой...

«Чашка кофею и адын булочка»
Газета «Ставропольская правда»
11 сентября 2009 года